|Home | Bookmark | Tell||Active petitions in over 75 countries||Follow GoPetition|
Petition Tag - sia
Pinar Selek superi le frontiere, condannata all’ergastolo dalla Turchia.
“E’molto importante superare le frontiere, tutti i paesi tutti i luoghi hanno la loro attualità e tu puoi protestare ma quando superi le frontiere allora davvero diventi forte…Il 24 gennaio sarà l’ ultima, sarà la fine…”Questo era il video appello di Pinar Salek, prima della condanna definitiva al carcere a vita: ergastolo per terrorismo…perseguitata dal governo turco per le sue idee femministe, antimilitariste e di solidarietà alle popolazioni curde e armene in lotta per l’autodeterminazione. Il processo nei suoi confronti era iniziato nel 1998.
In breve: “la polizia che l’aveva arrestata voleva che lei facesse i nomi delle persone intervistate nell’ ambito di un progetto di ricerca sulla questione curda. In carcere si rende conto, guardando la televisione, di essere accusata di un attentato dinamitardo che aveva causato la morte di sette persone , il 9 luglio 1998, al mercato delle spezie a Istanbul. In seguito, i rapporti degli esperticonclusero che l’esplosione non era dovuta a una bomba ma alla deflagrazione accidentale di una bombola di gas. Inoltre, l’uomo che affermava di avere messo questa « bomba » con lei, ha riconosciuto di avere mentito sotto tortura. Pinar Selek rimane due anni e mezzo in carcere, viene liberata nel dicembre del 2000 e venne definitivamente assolta nel 2006 dopo un processo che dura più di cinque anni. Malgrado le pressione subita, si è sempre impegnata e a cofondato nel 2001 la cooperativa di donne Amargi…”
Nessuna delle grandi organizzazioni umanitarie ha lanciato un appello per firmare in nome dei diritti umani e a suo nome, per farsi sentire decisamente dai Tribunali turchi e nessuno dei grandi Media ha messo la notizia in prima pagina, ce ne sono sempre delle altre ben più importanti e che fanno audience. Io chiedo a tutte e tutti di far conoscere la Storia di questa Donna, perseguitata da 14 anni, fino a questa disumana e assurda sentenza, e di renderci attivi.
I Media siamo anche noi. A FIANCO DI PINAR
Pinar Selek breaks the boundaries, sentenced to life imprisonment by Turkey
"It's very important to go beyond the frontiers, all countries, all places have been updated and you can protest but if it exceeds the boundaries then become really strong ... On 24 January will be the' last, will be the end ..." This was the video Appeal Pinar Salek, before the final sentence to life in prison: a life sentence for terrorism ... turkish persecuted by the government for his ideas feminist, anti-militarist and solidarity with the Kurdish and Armenian populations in the struggle for self-determination. The proceedings against him began in 1998.
In short, "the police who had arrested wanted her to do the names of the people interviewed in the 'scope of a research project on the Kurdish issue. In prison, he realizes, watching television, being charged with a bombing that caused the death of seven persons, 9 July 1998, the Spice Market in Istanbul. Subsequently, the relationship of esperticonclusero that the explosion was not due to a bomb but the accidental explosion of a gas cylinder. In addition, the man who claimed to have put this "bomb" with her, he acknowledged that he lied under torture. Pinar Selek stayed for two and a half years in prison, is released in December 2000 and was finally acquitted in 2006 after a trial lasting more than five years. Despite sustained pressure, has always been committed, and in 2001 co-founded the women's cooperative Amargi ... "
IRANJOURNALISMFREEDOM OF THE PRESS
TEHRAN, Iran (AP) — Iran has arrested 11 journalists accused of cooperation with foreign-based, Persian-language media organizations, several chief editors of Iranian outlets said Monday.
The development is a major escalation in a press crackdown that reflects Iran’s zero tolerance for those who work with dissident media or outlets deemed as unfriendly or hostile.
In recent years, Iran has denounced Voice of America and the BBC’s Persian service, describing them as arms of US and British intelligence agencies, and has warned of severe repercussions for Iranian journalists and activists caught having contacts with these outlets.
Also, Tehran has repeatedly accused the United States and Britain of seeking to provoke unrest in a bid to oust the country’s clerical rulers, and has frequently accused opposition figures and supporters of being in league with the nation’s enemies.
Many Iranians regularly tune in to the BBC and VOA’s Persian-language radio and TV channels, despite a ban on satellite dishes and government attempts to jam the airwaves.
The chief editors of the arrested journalists told The Associated Press that the 11 were taken into custody late on Sunday because of their “foreign contacts.” The editors, who spoke on condition of anonymity because of fears of reprisals, refused to say if the detained were accused of providing material specifically to BBC or VOA.
The arrests followed last week’s warning by State Prosecutor Gholam Hossein Mohseni Ejehei who said journalists who are in contact with “hostile foreign media” would be punished. Ejehi described such reporters as “serving the enemy’s purpose.”
The detained journalists — seven men and four women — were identified by their editors. They are from six different news organizations, including four daily papers, a weekly and the semi-official ILNA news agency.
Some of them have in the past spent months behind bars over critical writings that were carried by foreign-based Iranian dissident media or writings that supported feminist activities.
One of the editors said three of the arrested were from the reformist daily Etemad. Three others were from the reformist Shargh daily, whose editor said they were arrested at the paper’s building.
Another journalist, Saba Azarpeik from the Tejarat-e-Farda weekly, was also missing and feared arrested, according to a colleague, who also spoke on condition of anonymity for fear of reprisals.
Meanwhile, the semiofficial ISNA news agency said Monday that the conservative Tabnak news website, close to the former Revolutionary Guard commander Mohsen Rezaei, has been blocked. No reason was given.
Since 2000, Iran’s judiciary has shut down more than 120 pro-reform newspapers and jailed dozens of editors and writers on vague charges of insulting authorities.
Copyright 2013 The Associated Press
Iran: arrestati giornalisti riformisti a 5 mesi dalle elezioni
In Iran sono stati arrestati 11 giornalisti riformisti a meno di cinque mesi dalle elezioni presidenziali del 14 giugno. La stampa locale ha riferito che i reporter, tutti appartenenti a testate critiche verso il regime degli Ayatollah, sono accusati di aver collaborato con media stranieri in Farsi. L’Iran sta entrando in campagna elettorale e dopo il precedente delle contestate presidenziali del 2009, a cui fecero seguito mesi di proteste di piazza dell’opposizione riformista. I giornalisti sono stati prelevati dai luoghi di lavoro con l’accusa di ‘collaborazione con media anti-rivoluzionari in lingua persiana’.
Gli arrestati lavorano per testate riformiste come i quotidiani ‘Shargh‘, ‘Arman‘, ‘Bahar’ e ‘Etemad’, per il settimanale ‘Aseman’ e l’agenzia di stampa ‘Ilna’, che tratta questioni sociali.
Teheran considera ostili i servizi internazionali in Farsi di testate straniere come Bbc persiano, Voice of America e Radio Farda, una radio con base a Praga finanziata dagli Usa.
Fra i giornalisti arrestati ieri – riporta Le Monde – figura l’umorista Pouria Alami e la notista politica Saba Azarpeyk. Non è chiaro in quale centro di detenzione siano stati portati. Si tratta di sette uomini e quattro donne, i loro nomi sono stati diffusi dai loro direttori.
Alcuni degli arrestati avevano già trascorsi dietro le sbarre per aver scritto articoli critici del regime o di difesa dei diritti delle donne poi citati da media iraniani dissidenti operanti all’estero. Tre di loro provengono dal giornale riformista Etemad, altri tre dallo Shargh: il direttore ha raccontato che sono stati prelevati nella redazione. La Azarpeik, del settimanale Tejarat-e-Farda, è invece scomparsa e i colleghi ne temono l’arresto. E’ stato poi bloccato, senza comunicarne i motivi, il sito conservatore Tabnak, vicino all’ex comandante delle Guardie rivoluzionarie Mohsen Rezaei. Sabato erano stati arrestati Milad Fadaie, caporedattore del servizio politico dell’agenzia ufficiale Ilna, e Soleyman
Mohammadi, caporedattore della cronaca del quotidiano Bahar: entrambi sono stati portati nella prigione di Evin.
Monday, 14 January 2013
Letter from prison by labour activist Behnam Ebrahimzadeh about his sick son
I was putting up with the prison pain, but suddenly tonnes of grief came down upon me
I don’t know when it was, maybe eight to nine days ago, when I heard that my only child, my 13-year old Nima, already overcome by the pain of separation from his father and all kinds of deprivation, has been admitted to Mahak Hospital, a hospital for children with cancer; a bitter experience and a shocking moment, which have pierced deep into my soul.
I don’t know about the condition of my darling child. My wife doesn’t clearly tell me, but she hopes that I would soon be given leave to come and see them. I have therefore asked for leave, which if granted would certainly have a great impact on me and my sick child. This is the only moment in the life of a father, which he doesn’t want to lose under any circumstances. So, thanks to my friends, I have come up with a property surety, and like in the past when I have asked for things, I have been given a favourable answer. But maybe this time too it will turn out to be just words.
Under these circumstances, with thousands of thoughts in my mind about my son Nima, remembering the empty promises of those in charge has turned my suffering into an excruciating pain. I have to be at the side of my sick child. This is my right. I am a political prisoner, whose anguish over his son’s illness has made everything look dark. There are several courses of action open to me, one of which is to go on a dry hunger strike. Maybe I’ll get an answer that way.
I want to choose patience and endurance, while resisting and putting pressure; however, anything can happen. First, deprivation from food, leave, proper visits, telephone, medical care, etc., and now deprivation from the right to be at the side of my sick child is what is going to break me down.
I insist on my demand for leave to visit my child; at the same time, I appeal to everyone to support the rights of my child and to help his recovery. Who would have thought that someone who for years has fought for children’s and workers’ rights, would one day be in prison for his beliefs and defence of children, and then hear that groups of compassionate people, friends and comrades are visiting his sick child, but he himself isn’t able to stroke the feverish head of his child?
I will defy and resist, as I have done up to now, but who is answerable for all this injustice and suffering? Who is responsible for the condition that my child Nima is in?
I have hope in the strong and kind hands of the doctors and nurses, hope in the support of friends, comrades, colleagues and the good and caring people of the country. I am most grateful to all those who over these past days have been asking about my child and who have visited my family and son.
I thank all the doctors and nurses of Mahak Hospital and all those who have been helping to aid the recovery of my son. In the hope of a speedy recovery for my son Nima Ebrahimzadeh and all sick children.
Behnam (As’ad) Ebrahimzadeh
Ward 35, Evin Prison
Translation from Farsi by Free Them Now! Campaign to Free Jailed Workers in Iran
BY CYRUS MAXIMUS
IranChannel has received news about the fate of Shiva Kamalipour Azad, the 29 year-old student journalist who disappeared at the hands of Iranian security agents on April 27.
Family members confirm that Shiva is being held in solitary confinement in the notorious Section 209, the political prisoner detention center, of Evin Prison.
Here is a summary of the abduction, as told to us by Shiva’s mother: Shiva was staying at the home of her grandfather on the night of April 26-27 when, at about 12:30 a.m., the electricity to the house was cut off and six armed men smashed their way through the front door of the house. The men went into Shiva’s bedroom, blindfolded her, beat her while she struggled, and dragged her away.
She has not been seen since.
Agents also took some documents from the house. Shiva is under the control of the Ministry of Intelligence.
On October 23, 2012, security forces arrested Tina Moohebati, 19, a Gorgan Bahai citizen, at Gorgan Bus Terminal, as she tried to board a bus to Tehran.
Tina Moohebati was transferred to an undisclosed location.
Moohebati's mother, Shiva Rohani, had been arrested the week before.
Student activist Nasim Soltan Beigi has re-entered Evin prison to serve sentence
Posted on October 14, 2012 by greenmovementblog
CHRR – Nasim Soltan Beigi former student activist at Allameh Tabatabai University re-entered Evin prison moments ago to serve her prison sentence.
On November 30 2010, this student activist was handed a 6-year prison term by the Revolutionary Court; 3 years for “propaganda against the regime,” one year for “assembly and collusion against national security”, and an additional 2-year suspended term added from a case in 1987. This 6-year sentence was sent to the court of appeals after Soltan Beigi’s objection.
Nasim Soltan Beigi was a leftist student who was among students arrested in a widespread crackdown on student activists in November 2007. She spent 56 days behind bars in ward 209 of Evin prison before being released on (about $50,000) bail. She had previously been arrested on June 12, 2006 and at that time was handed down a 2-year suspended prison sentence.
Translated by LalehSR
خبری اجتماعی سیاسی
نسيم سلطان بيگي فعال دانشجويي جهت اجراي حكم به زندان اوين بازگشت
کمیته گزارشگران حقوق بشر - دقايقي پيش نسیم سلطانبیگی فعال دانشجویی سابق دانشگاه علامه طباطبایی، جهت اجرای حکم خود به زندان اوین بازگشت.
این فعال دانشجويي، در نهم آذرماه 89 از سوی شعبه 15 دادگاه انقلاب به شش سال حبس تعزیری محکوم شد.این حکم شامل ۳ سال حبس تعزیری به اتهام «اقدام علیه امنیت ملی» و یک سال به علت «تبلیغ علیه نظام» است و دو سال حکم تعلیقی نیز از سال ۸۵ به آن اضافه شده است. این حکم سپس با اعتراض وی به دادگاه تجدیدنظر ارسال شده بود.
نسیم سلطانبیگی از جمله دانشجويان طيف چپ است که در آذرماه ۱۳۸۶ در جريان دستگيري گسترده اين دانشجويان بازداشت و مدت ۵۶ روز را در زندان اوين بند ۲۰۹ سپري کرده و با قرار وثيقه ۵۰ ميليون تومان آزاد شده بود. وی همچنین در تجمع فعالین جنبش زنان در ۲۲ خرداد ماه سال ۱۳۸۵ بازداشت و به دو سال حبس تعلیقی محکوم شده بود.
وحید علیقلیپور، فعال دانشجویی جهت اجرای حکم به زندان اوین بازگشت
کمیته گزارشگران حقوق بشر- وحید علیقلیپور از فعالین دانشجویی طیف چپ دانشگاه پلی تکنیک، روز شنبه هفته گذشته ۱۵ مهر، خود را برای اجرای حکم یک سال حبس تعزیری به زندان اوین معرفی کرد. وی هم اکنون در بند ۳۵۰ زندان اوین به سر میبرد. پیش از این وی چندین احضاریه اجرای احکام دریافت کرده بود.
وحید علیقلیپور پس از وقایع سال ۸۸ بازداشت شده و یک ماه در بند ۲۰۹ در بازداشت موقت به سر برده بود که پس از آن در دادگاه به یک سال حبس تعذیری محکوم گشت.
+ نوشته شده در سه شنبه بیست و پنجم مهر 1391ساعت 1:42 توسط اهوازی
Masoud Bastani, Journalist
Masoud Bastani, 32-year-old journalist was born in Arak. He has been editor of Jomhouriat website, and has had journalism backgrounds in Shargh newspaper, Jomhouriat and Kargozaran. He was arrested in 2002 and 2005 before of his recent arrest. He was sentenced to six months imprisonment for defending Akbar Ganji and other political prisoners, and he spent this term in 2005 in prison of Arak.
Masoud Bastani was arrested on 5th July 2009, while he was referred to the court to track the status of his arrested wife, Mahsa Amrabadi. Earlier, security forces had gone to his house to arrest him, but when he was not at home, they arrested his wife and she had been transferred to Evin prison.
Masoud Bastani on 25th July was able to meet with his wife in prison. Mahsa Amrabadi was arrested 20 days before of her husband. Masoud Bastani was arrested along with other political activists and journalists in Iran after the disputed presidential election. He was forced to confess against himself – in the mass Courts- which was composed for the defendants after the election – due to severe physical and psychological pressure during interrogation, as other defendants.
In the fourth trial, he was forced to discuss subjects and heavy charges against himself, rather than defense. One of the factors in his confessions was his detained wife who had been kept in prison for suppress the journalists.
Bastani was forced to confess in court against himself, such charges; “attack to the government’s four-year plan, and debilitation the country’s legal institutions, such as the Guardian Council, the Iranian Revolutionary Guards, the Basij and police”, “undermining Ahmadinejad “, “create doubts in the election”, ” provide mixed news, based on misuse of government property”, “Induction of electoral fraud in order to break the unity, and inflammation in the society.”
Mohamed Sharif – Masoud Bastani’s lawyer – was not allowed to meet with his client and also to access the file. He said about a court on 26th August 2010: “Cannot call the ceremony, the judicial trial.”
Bastani was held in solitary confinement, sometime after the trial, and was banned; he met his family and lawyer.
Sentences and charges
Bastani was sentenced to six years in prison in September. Sentences for him were included; one year on charge of propaganda against the system, and five years on charge of gathering and colluding to create anarchy. He also was sentenced to a fine of the amount that was uncertain. Iranian Judicial authorities refused again to accept of his temporary release until the announcement to consider by the appeals court, despite the trial being held and sentence being issued by the Magistrates court.
Masoud Bastani’s lawyer announced- on May 24- about the definite sentence of his client by 36th Branch of appeal court in Tehran province to six years imprisonment. He said: “Magistrates Court – about convictions of Masoud Bastani- has been confirmed and has been definite, by 36th Branch of Tehran appeals court, exactly and without any change.”
Bastani was transferred from Evin prison to Rajaei -Shahr prison on 25th January 2010, and was kept in “Prison for murderers”. It was unlawful act and contrary to the principle of separation and classification of prisoners. Mohamed Sharif – his lawyer – said that does not know the cause of his transfer to Rajaei-Shahr prison.
Masoud Bastani – which was kept in prison with dangerous criminals – was transferred to the prison ward called Dar Al-Quran in Rajaei- Shahr prison on 28th May 2010. This prison ward is a space for more pressure on political prisoners.
Tehran prosecutor opposed the Masoud Bastani’s leave on 18th July 2010, while he suffered of illness in prison. Iranian Intelligence Ministry also has opposed the leave for him on 12th September 2010, despite severe dental pain and oral infections of this journalist. He spent his proscription in rajaei-Shahr prison, while is failed to use the right to leave yet. Hundreds of Iranian Journalists Demand the Release of Their Jailed Colleagues.
Phone Calls Rationed for Rajai Shahr Political Prisoners
Families of Karaj Political Prisoners Complain of Inappropriate Prison Conditions. Families of 16 Political Prisoners on Hunger Strike in Evin Gather in Front of the Prosecutor’s Office & Ministry of Justice
Amnesty: Iranian writer Arzhang Davoodi, imprisoned since October 2003, was transferred to Section 209 of Tehran's Evin Prison on 27 June where it is feared he has been tortured or ill-treated. He has a court hearing on 28 August on the new charge of "enmity against God" (moharebeh) as a result of his peaceful political activism.
خطر اعدام جان ارژنگ داودی را تهدید میکند
مهندس ارژنگ داوودی، شاعر، معلم، نویسنده و زندانی سیاسی به اتهام محاربه در آستانه حکم.اعدام قرار گرفته است
دوم شهریور ۱۳۹۱، سازمان عفو بین الملل در بیانیه ای از حکم اعدام ناگهانی ارژنگ داوودی خبر داد که توسط شعبه پانزده دادگاه انقلاب به وی ابلاغ خواهد شد.
.اتهامات اصلی ارژنگ داودی، راهاندازی و تأسیس «جنبش آزادی ایرانیان» و «کنفدراسیون دانشجویان ایرانی» است، هرچند اتهامات دیگری همچون نوشتن «مانیفست ضد نظام جمهوری اسلامی»، توهین به رهبری و بنیانگذار جمهوری اسلامی و مسولین نظام و روحانیون، توهین به مقدسات، و همکاری با خبرنگار کانادایی «جین کوکان» برای ساخت فیلم مستند «ایران ممنوع» نیز در پرونده ارژنگ داودی وجود دارد.
در فیلم مستند «ایران ممنوع»، سعید مرتضوی، دادستان پیشین تهران و رییس سازمان تأمین اجتماعی، به قتل زهرا کاظمی خبرنگار ایرانی – کانادایی در سال ۸۲ متهم شده است.
ارژنگ داوودی در شهریور ماه ۸۹ پس از گذشت بیش از دو ماه از اعتصاب غذا در حالی که به سختی قادر به تکلم و گشودن پلکهایش بود به بهداری زندان رجایی شهر منتقل شد و به حالت کما فرو رفت.
داودی در نه سال گذشته، از زندان اوین به زندانی در اهواز، از آنجا به بندرعباس و سپس به زندان گوهردشت کرج تبعید شده است.
ششم تیرماه ۱۳۹۱ در حالی که ارژنگ داوودی ۹ سال از دوران محکومیت ۲۵ ساله اش را پشت سر گذاشته بود، از زندان رجایی شهر به بند ۲۰۹ زندان اوین منتقل شد و زیر شدیدترین شکنجه ها قرار گرفته است. وی نه سال گذشته را بدون حق ملاقات، تلفن و مرخصی در زندانهای اوین، رجایی شهر و بندر عباس سپری کرده است.
.تابستان۱۳۸۸، هفتاد و چهار روز اعتصاب غذا کرد تا بدین شکل اعتراضش را به جنایات سران جمهوری اسلامی نشان دهد. دوم شهریور ۱۳۹۱، سازمان عفو بین الملل در بیانیه ای از حکم اعدام ناگهانی ارژنگ داوودی خبر داد که هفتم شهریور توسط شعبه پانزده دادگاه انقلاب به وی ابلاغ خواهد شد.
این زندانی سیاسی حتا با شجاعت تمام از داخل زندان نیز پیامهای مختلفی در تداوم مبارزه و افشاگری علیه جنایات رژیم در زندانها فرستاده است .رژیم درمانده از اینهمه تحقیر ،در صدد انتقام از ارژنگ داودی است.
آنچنانکه خود ارژنگ در نامه ای سر گشاده تحت عنوان "من قربانی ستم بارگی فقیه خونخوارم" اعلام داشته است مسئولیت جان ارژنگ داودی بر
Leva Khanjani: Prisoner of the day
Bahai student begins serving two-year prison term
PCED: Leva Khanjani, a Bahai citizen banned from continuing her education, appeared at Tehran's Evin Prison on Saturday, August 25, 2012 to begin serving her two-year prison term.
Leva Khanjani and her husband, Babak Mobasher, were first arrested on January 3, 2010 and were later transferred to Rajaee Shahr Prison. The couple was released on bail on March 1, 2010. The Tehran Revolutionary Court sentenced the couple to two years in prison on September 29, 2010. Branch 54 of Tehran Appeals Court under Judge Movahed later upheld the sentence.
Leva Khanjani is granddaughter of Jamaleddin Khanjani, one of seven Bahai leaders who were sentenced to 20 years in prison after their May 2008 arrest. She is also sister of Foad Khanjani, who was sentenced to four years in prison by Tehran Revolutionary Court on January 17, 2012. Both Jamaleddin and Foad Khanjani are now serving their sentences inside Rajaee Shahr Prison.
Leva Khanjani's father, Alaeddin Khanjani was also arrested by security forces on February 10, 2010 and was released on bail on March 16, 2010.
from Ghormeh Sabzi
Il prigioniero politico Houshang Rezaei, che era stato recentemente trasferito dalla prigione di Evin alla prigione di Rajai Shahr, è stato condannato a morte dalla sezione 28 del Tribunale rivoluzionario di Teheran.
Houshang Rezaei era stato arrestato nella primavera del 2010 nelll’Iran occidentale e condotto nel settore 209 della prigione di Evin, gestito dal Ministero della sicurezza.
Houshang Rezaei è stato condannato a morte dalla sezione 28 del Tribunale rivoluzionario, presieduta dal giudice Moghayeseh, in seguito a un’udienza durata solo pochi minuti.
E’ stato condannato per l’accusa di Moharebeh (inimicizia contro dio) a causa della sua collaborazione e dei legami con un partito politico curdo dichiarato illegale.
Houshang Rezaei è stato informato verbalmente della sua condanna a morte nei giorni scorsi nella prigione di Rajai Shahr.
Negli ultimi due anni al prigioniero politico è stata negata la possibilità di ricevere visite faccia a faccia dalla sua famiglia e di accedere a un avvocato. I genitori vivono in un’altra città e non hanno la possibilità di recarsi a Teheran per le visite settimanali a causa dell’età avanzata.
Rezaei ha sofferto per due anni di problemi ai denti e alle gengive, ma gli angenti della prigione non gli hanno fornito le cure necessarie.
Anche un cugino di Rezaei era stato arrestato e condannato a un anno di prigione con l’accusa di avergli offerto protezione. Al momento si trova nel braccio 350 del carcere di Evin.
Nelle ultime settimane quattro prigionieri politici sono stati condannati a morte dalla magistratura iraniana.
Gholamreza Khosravi (condannato a morte dalla Corte suprema), Sirvan Nezhavi e Ebrahim Issapour (condannati a morte dal Tribunale rivoluzionario a Mahabad, a ovest dell’Iran) sono gli altri tre oltre a Rezai.
Fonte: Blog di Persianbanoo .................................. The political prisoner Houshang Rezaei, who had recently been transferred from Evin prison to Rajai Shahr prison, was sentenced to death by Section 28 of the Revolutionary Court in Tehran.
Houshang Rezaei was arrested in the spring of 2010 and conducted in Western nelll'Iran 209 of Evin Prison, managed by the Ministry of Security.
Houshang Rezaei was sentenced to death by Section 28 of the Revolutionary Court, headed by Judge Moghayeseh, after a hearing that lasted only a few minutes.
It 'was convicted on charges of Moharebeh (enmity against God) because of his cooperation and links with a Kurdish political party declared illegal.
Houshang Rezaei was verbally informed of his death sentence in recent days in Rajai Shahr prison.
Over the past two years the political prisoner has been denied the opportunity to receive visits from his family face to face and have access to a lawyer. Parents live in another city and have the opportunity to travel to Tehran for the weekly visits because of advanced age.
Rezaei has suffered for two years of dental problems and gum, but the prison angenti not provided him the necessary care.
Also a cousin of Rezaei was arrested and sentenced to one year in prison on charges of offering him protection. At present she is in the arm 350 of Evin prison.
In recent weeks, four political prisoners were sentenced to death by the Iranian judiciary.
Gholamreza Khosravi (sentenced to death by the Supreme Court), and Ebrahim Sirvan Nezhavi Issapour (sentenced to death by the Revolutionary Court in Mahabad, Iran to the west) are the other three as well Rezai.
Source: Blog Persianbanoo
BREAKING NEWS | Bahman Ahmadi Amoui Transferred to Solitary Confinement at Rajai Shahr Prison From the Facebook of Jila Baniyaghoob wife of journalist and human rights activist Bahman Ahmadi Amoui "I don't know what they are doing with Bahman! They transf
BREAKING NEWS | Bahman Ahmadi Amoui Transferred to Solitary Confinement at Rajai Shahr Prison From the Facebook of Jila Baniyaghoob wife of journalist and human rights activist Bahman Ahmadi Amoui "I don't know what they are doing with Bahman! They transferred him today from the general ward for political prisoners at Rajai Shahr prison to solitary confinement. The reason for this transfer is unclear. It is also unclear how long they plan to hold him in solitary confinement. The order for his transfer was handed down by the judge at the prosecutor's office at Evin prison. The solitary confinement conditions at Rajai Shahr are far worse than those at Evin.... Far worse... "
یعنی من نمی دونم اینها دارند با بهمن چی کار می کنند؟!!بهمن را امروز از بند زندانیان سیاسی زندان رجایی شهر به سلول انفرادی این زندان فرستادند...دلیل :نامعلوم/مدت انفرادی:نامعلوم/دستور از سوی قاضی مستقر در دادسرای اوین صادر شده است...شرایط انفرادی های رجایی شهر بسیار بدتر از انفرادی های اوین است.بسیار بدتر! منبع: فسبوک ژیلا بنی یعقوب Posted to FaceBook on June 25, 2012 at 07:56PM by Banooye Sabz
SATURDAY, MAY 26, 2012
URGENT APPEAL for woman sentenced to death by stoning in Sudan
A 20-year old Sudanese woman was sentenced to death by stoning on 13 May, on charges of adultery. She did not have access to a lawyer during her trial, and was convicted based on testimony she gave after being beaten by her brother. She is being detained with her baby. She in psychological distress and does not understand the nature of her sentence.
The criminal court of Ombada, Khartoum state, central Sudan sentenced Intisar Sharif Abdallah to death by stoning on 13 May on charges of adultery, under article 146 of Sudan's criminal code of 1991. She had initially pleaded not guilty, but admitted to the charges at a later hearing after she was reportedly beaten by her brother. The conviction was based solely on this testimony. During her trial, Intisar Sharif Abdallah was denied access to a lawyer. She also had no access to an interpreter, despite the fact that she has a limited knowledge of Arabic, which is not her native language.
Intisar Sharif Abdallah, who has three children, is being detained with her youngest son, who is four months old. Her two other children are in the custody of her family. It is unclear when the authorities intend on carrying out the sentence. Members of Intisar Sharif Abdallah's family are in the process of filing an appeal at the Court of Appeals of Ombada. The death sentence was imposed in violation of international law standards, and an execution would violate both international and Sudanese law.
Please write immediately in Arabic, English or your own language:
- Calling on the authorities to stop the execution of Intisar Sharif Abdallah; to overturn her stoning sentence for "adultery while married" and release her immediately and unconditionally;
- Urging the government to have the best interests of Intisar Sharif Abdallah's child as their primary consideration during the judicial process and until she is released;
- Stressing that under international law the execution of people after a trial that does not meet international fair trial standards is a violation of the right to life, and the execution of nursing mothers is likewise prohibited under international law;
- Calling on the Sudan government to establish an official moratorium on executions in the country, with a view to abolish the death penalty, in line with the growing global trend and UN General Assembly resolutions, and urging the President to commute all existing death sentences.
Iranian peace activist Narges Mohammadi, a prominent Iranian human rights activist who was taken seriously ill after being detained by the authorities, has been sentenced to 11 years in jail.
Narges Mohammadi, 39, the deputy head of Iran's Defenders of Human Rights Centre (DHRC), a rights organisation presided over by the Nobel peace laureate Shirin Ebadi, was picked up last year by security officials who raided her house in middle of the night without a warrant for her arrest.
She was taken to Tehran's Evin prison where she was kept in solitary confinement but was released after a month and taken to hospital.
Mohammadi, a mother of two and winner of the 2009 Alexander Langer award for her human rights activities, has since developed an undiagnosed epilepsy-like disease which causes her to lose control over her muscles temporarily during the day.
It emerged on Tuesday that a court in Tehran has now convicted her on three charges: acting against the national security, membership of the DHRC and propaganda against the regime, for which she has received an 11-year sentence in total.
"I'm not involved in politics, I'm only a human rights activist," Mohammadi said by phone from Tehran. "I was informed of the 11-year sentence through my lawyers, who were given an unprecedented 23-page judgment issued by the court in which they repeatedly likened my human rights activities to attempts to topple the regime."
Mohammadi, who is also a member of Iran's National Peace Council, said she would appeal against the sentence.
In March, the International Campaign for Human Rights in Iran, a US-based non-governmental organisation, reported that security forces had stolen Mohammadi's medical records from the hospital. Her husband, Taghi Rahmani, a political activist, has spent a third of his life in jail.
Ebadi said Mohammadi's conviction showed Iran's judiciary was manipulated by intelligence and security officials.
"Whilst in jail, Mohammadi was threatened by her interrogator that she would be given at least 10 years if she did not cease her activities and now we see that the interrogator's prediction has come true," she said.
The British Foreign Office called on the Iranian government to overturn her "harsh" sentence . "[Her conviction] is another sad example of the Iranian authorities' attempts to silence brave human rights defenders," the FCO said. "She has done nothing but work for a human rights NGO under difficult circumstances to fight for the legitimate rights of the Iranian people."
Amnesty International also reacted with outrage to Mohammadi's conviction. "The verdict claims that Narges Mohammadi is a liar and has tarnished the image of Iran," said Drewery Dyke, Amnesty's researcher on Iran. "However, this latest verdict regrettably does exactly that by showing what Iran's judiciary thinks of the government's so-called commitment to uphold human rights in the country and indeed exactly how it deals with those advocating international human rights standards."
According to Amnesty, Mohammadi has campaigned for an end to death penalty for those convicted under the age of 18, for which she has long been targeted by the authorities.
Risk of imminent execution of Hamid Ghassemi-Shall; death sentence sent to the Enforcement Unit
pubblicata da Laleh Irani il giorno lunedì 16 aprile 2012 alle ore 12.03 ·
Madyar (Mojtabah) Saminejad
The request for a new hearing for death row Hamid Ghassemi-Shall was denied and his death sentence has been sent to the enforcement unit at Evin prison. This prisoner is now in grave danger of imminent execution.
After the decision to implement the death sentence, Evin prison officials unexpectedly contacted Ghassemi’s family and instructed them to come to the prison to see him.
I spoke with Hamid Ghassemi-Shall’s sister about this unexpected demand for visitation. “Today we were granted an unplanned visitation. We were planning on going for visitation on Monday as usual but they insisted that we go see Hamid today (Saturday) in prison. My mother and I went to Evin prison today. They took us to the Office for Implantation of Sentences and brought Hamid there also. We were told that Hamid’s execution order had been sent to the Office for the Implementation of Sentences. Mr. Khodabakhshi, the official in charge of the implementation of sentences stated that the decision has been finalized and will be implemented.”
The sister of the prisoner who is mourning their other sister who passed away a few days ago continued. “I don’t know what to do anymore. I beg you to help us in any way you can. We are all in shock and so is Hamid. When we went to the prison we had to tell Hamid the news of his sister’s death. After I shared this terrible news with Hamid, he was taken to a corner and told by officials that his execution order would be implemented.”
Hamid Ghassemi is an Iranian-Canadian citizen who was charged by the Revolutionary Court with “spying and having relations with the Mojahedin Khalgh Organization (MKO)” and sentenced to death. Last year Hamid’s death sentence was commuted on the eve of the date of his execution. Now since a year has gone by judicial authorities have made another request for execution and Hamid’s life is in danger again. His court dossier has been sent to the Enforcement Unit of Evin prison and the death penalty can be carried out at any moment.”
Hamid Gassemmi traveled to Iran in 2008 to visit his family. While he was visiting the country, his brother Alborz Ghassemi was arrested on espionage charges. Hamid was also arrested two weeks later in May 2008 as he was attempting to follow up on his brother’s case at the judiciary offices of the military forces. When he was incarcerated he spent the first 18 months in solitary confinement.
The brothers were not allowed any phone calls or visitation with family during the first 8 months of their incarceration; they were deprived of their right to an attorney and subjected to severe torture.
Hamid’s brother, Alborz Ghassemi a naval officer died in prison on May 2010. Officials claimed cancer was the cause of death while his family said Alborz had never had any previous health issues.
In her conversation with me Hamid Ghassemi’s sister added, “No matter what we did to find a solution to this situation nothing happened. Mr. Jaafari, head of Branch 31 of the country’s Supreme Court told us that he read the evidence presented in the court dossier and even though he agrees Hamid Ghassemi is innocent, did no commit any crime and does not deserve to receive such a punishment, Mr. Jaafari said there was nothing he could do or say about it. I told him that answering a human being is much easier than having to answer to god. Despite this I don’t understand why he is staying silent.”
Hamid Gassemi’s sister continued. ”The reason he gave me for not accepting another hearing is that a request had been made in the past and rejected. For this reason they will not do anything despite knowing that no crime has been committed and they refuse to give any answers.”
21 , January , 2011
Print This Post Print This Post
Mahvash Sabet, One of the Leaders of Iran’s Baha’i Community
Mahvash Sabet is a 57 year old Baha’i citizen. Prior to being fired from her public sector job because of her Baha’i faith, Sabet was a teacher and school administrator. For the past 15 years, Sabet headed the Baha’i Institute of Higher Education (Azad Science Institute) providing a venue for higher education for Baha’i students.
Mahvash Sabet was born in Ordestan in 1953 and moved to Tehran when she was in fifth grade. She has her undergraduate degree in Psychology. She began her profession as a teacher and was later promoted to the Head of School. In her capacity as Head of School, Sabet collaborated with Iran’s National Community for Literacy. Like thousands of other Baha’i educators however, after the Islamic Revolution Sabet was also fired from her job and banned from any public teaching position. Sabet and her husband Siavash Sabet have two older children. Sabet is a member of “Yaran-e-Iran” (Iran’s Friends) a group that in the absence of a “National Spiritual Center” handled the administrative requirements of the Baha’i community but was shut down by the Islamic Republic.
Mahvash Sabet, one of seven leaders of the Baha’i community in Iran was arrested at her residence on March 8th, 2008 and transferred to solitary confinement at Evin prison’s ward 209 where she endured months of grueling conditions.
Charges and Sentence
Sabet spent many months in solitary confinement at Evin’s ward 209. On February 11th, 2009 Tehran’s Security Court announced that Sabet and the 6 other leaders of the Baha’i community had been charged with “spying for Israel and blasphemy and propaganda against the Islamic Republic”. It is worth mentioning that although Sabet had been charged, her lawyer had not been provided with an opportunity to review her case file.
After approximately 20 months, Sabet’s first trial took place on January 12th, 2010 at the 28th Branch of the Revolutionary Court under Judge Moghiseh. A verdict was not issued during this trial and as a result a second trial was scheduled for a later date. On April 10th, 2009 the trial for Sabet and six other Baha’i leaders did not take place and was once again postponed this time to April 12th, 2010. After months of arrest and postponement the last trial handling the charges against Sabet and 6 other Baha’i leaders finally took place in mid June 2010 and lasted 3 days. In August 2010, the 28th Branch of the Revolutionary Court sentenced Fariba Kamal Abadi to 20 years prison on charges of “spying, acting against the national security of the country, and being a Mohareb (enemy of God). The sentences for Mahvash Sabet and the other six Baha’i leaders who had been illegally kept under temporary detention for more than 800 days were finally reduced to 10 years imprisonment by the Appeals Court in September 2010.
Saeed Matin-Pour, freelance
Imprisoned: July 12, 2009
Matin-Pour, a journalist who wrote for his own blog and for the newspapers Yar Pag and Mouj Bidari in western Azerbaijan province, was first arrested in May 2007. Released on bail, he was rearrested in July 2009 amid the government's massive crackdown on dissidents and the press.
A Revolutionary Court in Tehran convicted Matin-Pour of having "relations with foreigners" and "propagating against the regime," according to local news reports. He was sentenced to an eight-year prison term.
Matin-Pour's wife, Atieh Taheri, told the Human Rights Activists News Agency that the journalist's health had deteriorated in Evin Prison and that officials had denied him proper medical care, according to news reports. Matin-Pour spent much of his imprisonment in solitary confinement amid abusive treatment, leading to heart and respiratory problems, reformist news websites reported.
آرزوهای عطیه، همسر سعید متین پور، روزنامه نگار دربند زنجانی
عطیه طاهری، همسرسعید، در شهر زنجان زندگی می کند و مجبور است هر هفته برای دیدار با همسر دربندش راه درازی را طی کند و به زندان اوین بیاید ، جایی که حالا تنها خانه همسرش محسوب می شود .عطیه به جاده زل می زند و شکوفه ها و جوانه ها را نظاره می کند که بار دیگر همه جا را سر سبز و سر زنده جلوه می دهند آیا سعید نیز از این زیبایی ها بهره ای دارد. ا...و دوباره چه زمانی خواهد توانست آزادانه این زیبایی ها را ببیند؟اینها همه در ذهن عطیه می گذرد ؟ سوالهایی که او برای آنها پاسخ مشخصی ندارد .
سعید 36 ساله با حکم هشت سال زندان اکنون در بند 350 زندان اوین به سر می برد . بندی که حتی در آن او از حق تماس تلفنی هم ممنوع است و او هفته به هفته از همسرش عطیه بی خبر است.
17. Free Dr. Khazali
در سلول انفرادی بند 209 اوین یک نفر دارد جان می دهد. نفسش سبز است، ننگ است فراموشی ....
مهدی خزعلی از دیروز که پنجاه و هفتمین روز اعتصاب غذایش بود وارد اعتصاب غذای خشک شده است.
اعتصاب غذای خشک آن هم بعد از 57 روز فقط آب و قند و نمک خوردن یعنی اگر اعتصابش را نشکند حداکثر یک هفته تا ده رو بیشتر زنده نمی ماند.
Has Been Kidnapped From The Hospital
Update: Dr. Khazali has been admitted to Ghamar Banihashem hospital affiliated with the Intelligence Ministry.
Kalameh reports Dr. Mehdi Khazali was removed from Taleghani hospital at 2:00 AM by agents and taken to an undisclosed location.
The agents taking Dr. Khazali did so without the knowledge or authorization from his physicians. Hospital personnel that witnessed this kidnapping were in shock and were not able to show any reaction to the agents.
A hospital personnel that witnessed this event told Kalameh, “Considering the dire health condition of Dr. Khazali after 43 days on a hunger strike, this action puts Dr. Khazali’s life in danger, he needs to remain under physician’s care.”
Despite the fact that Dr. Mehdi Khazali has lost a significant amount of weight and is very weak, he has refused to break his hunger strike. Hospital personnel said this veteran of Iran-Iraq war was in high spirit.
Dr. Khazali was taken to Taleghani hospital on Friday after suffering heart complications due to his prolonged hunger strike.
در سلول انفرادی بند 209 اوین یک نفر دارد جان می دهد. نفسش سبز است، ننگ است فراموشی ....
مهدی خزعلی از دیروز که پنجاه و هفتمین روز اعتصاب غذایش بود وارد اعتصاب غذای خشک شده است.
اعتصاب غذای خشک آن هم بعد از 57 روز فقط آب و قند و نمک خوردن یعنی اگر اعتصابش را نشکند حداکثر یک هفته تا ده رو بیشتر زنده نمی ماند.
Anwar Hossein Panahi - kurdischer Bürgerrechtler. Sein Leben ist gefährdet. Anwar Hossein Panahi, kurdischer und politisch aktiver Bürgerrechtler wurde vom Revolutionsgericht zum Tode verurteilt. Nach Protesten von Aktivisten und internationalen Menschenrechtsorganisationen, wurde sein Todesurteil in eine 16-jährige Haft umgewandelt. Sein Bruder, Ashraf Hossein Panahi nicht einverstanden mit diesem Urteil, bemühte sich, die Unschuld seines Bruders zu beweisen. Es ist zwei Jahre her, dass Ashraf Hossein Panahi auf dem Weg nach Tehran mit 5000 Unterschriften einer Petition, mit welcher er die Unschuld seines Bruders beweisen wollte, bei einem "Autounfall" ums Leben kam.
Afshin, ein weiterer Bruder der Hossein Panahi Familie wurde von Sicherheitskräften der Stadt Ghorveh festgenommen und zu einem Jahr Haft verurteil. Er befindet sich immer noch im Gefängnis und hat nach Information seiner Familie aufgrund der Folter im Gefängnis 50% seiner Sehkraft verloren. Anwar Hossein Panahi wurde am 6.11.2007 (15/08/1386 - iranischer Kalender) von Sicherheitskräften verhaftet und verschwand danach 6 Monate beim iranischen Geheimdienst. Anwar Hossein Panahi ist ein Bürgerrechtler und die Vertrauenspeson der Bauern der Region Dehgolan. Er setzt sich ein für drogensüchtige Gefangene in Sanandaj. Er gibt Kurse für die Inhaftierten und versucht damit zu verhindern,, dass Drogen im GEfängnis konsumiert werden. An seinen Kursen nehmen über 200 Gefangene teil (hoffentlich monatlich). Dafür bekommt er oft Besuchsverbot und in der vergangenen Woche durfte er auch seine Familie nicht sehen. Der Ausschuss für Reporter der Menschenrechte verurteilt diesen Umgang mit den Inhaftierten und fordert die bedingungslose Freilassung der politischen Gefangenen. Bericht von ParsDaliNews
Anwar Hossein Panahi - Kurdish civil rights. His life is in danger.
Anwar Hossein Panahi, Kurdish and politically active civil rights activist was sentenced to death by the Revolutionary Court. Following protests by activists and international human rights organizations, his death sentence to a 16-year prison was converted.
His brother, Hossein Panahi Ashraf do not agree with this judgment, sought to prove the innocence of his brother. It's been two years since Hossein Panahi Ashraf on their way to Tehran with 5,000 signatures to a petition with which he wanted to prove the innocence of his brother, in a "car accident" was killed.
Afshin, Hossein Panahi, another brother of the family was the city by security forces arrested and sentenced to one year Ghorveh custody. He is still in jail and lost his family because of the information on torture in prison, 50% of his eyesight.
Anwar Hossein Panahi was born on 6.11.2007 - arrested (08/15/1386 Iranian calendar) of the security forces and disappeared after 6 months with the Iranian intelligence service.
Anwar Hossein Panahi is a civil rights activist and the farmers of the region Vertrauenspeson Dehgolan. He is committed to drug-addicted prisoners in Sanandaj. He gives courses for the prisoners and trying to avoid, that drugs are consumed in the prison. In his courses take about 200 prisoners in some (hopefully monthly). He gets a lot of visitors over the past week ban and he could not see his family.
The Reporters Committee for Human Rights condemned the handling of detainees and calls for the unconditional release of political prisoners.
Report of ParsDaliNews---------------------------انور حسین پناهی دوباره در حالت وخیم جسمی قرار گرفت
انورحسین پناهی فعال سرشناس سیاسی و مدنی کرد که هم کنون در زندان مرکزی سنندج به سر میبرد، دوباره به شدت دچار خونریزی و عفونت کلیه شده که دیروز به بهداری زندان انتقال داده شد.
به گزارش خانواده حسین پناهی ، این فعال مدنی، هنگامی که در بازداشتگاه اطلاعات شهر قروه بسر میبرد از ناحیه دنده دچار شکستگی شد و مدت سه سال است که دچار عفونت کلیه و روده شده که همواره از سوی مسئولین زندان مورد بی توجهی قرار گرفته است. وی قبلا چندین بار به بهداری زندان منتقل شده که پزشک بهداری زندان به وی گفته بود باید به بیمارستان منتقل و بستری شود و تحت مداوا قرار گیرد که این درخواست همواره از طرف مسئولین زندان رد شده است.
در تازترین گزارش از وضعیت از این زندانی سیاسی کرد ، نامبرده در بند دو پاک زندان مرکزی سنندج قرار دارد و از درد کمر و کلیه ها همواره رنج می برد بنا به گفته خود وی که در ملاقات با خانواده اش گفته بود که این درد به یکی از پاهای وی سرایت کرده و بخصوص در فصل سرما این درد افزایش یافته و اگر به بیمارستان منتقل نشود دچار از دست دادن کلیه و یا دیسک کمر خواهد شد.
انورحسین پناهی از فعالان سیاسی و مدنی کرد است که قبلا از سوی دادگاه انقلاب به اعدام محکوم شده بود و پس از اعتراض سازمانهای بین المللی مدافع حقوق بشر، حکم اعدام وی به ۱۶سال زندان تقلیل پیدا کرد.
نامبرده در تاریخ ۱۳۸۶/۸/۱۵ از سوی نیروهای امنیتی بازداشت و مدت ۶ ماه را در بیخبری مطلق در اداره اطلاعات قروه بسر برد. به نقل از یکی از همبندیان وی، در یکی از شبهای زمستانی سال ۸۷ و در شرایطی که وی دچار شکستگی دنده و عفونت در یکی از کلیههایش بود. وی عضو (ان ان) و از معتمدین منطقه دهگلان بشمار میرود، فعالیتهای مدنی خود را در زندان مرکزی سنندج نیز تداوم بخشیده و اقدام به تشکیل کلاسهای مشاوره برای زندانیانی نموده است که دچار اعتیاد هستند.
ئهنوهر حۆسێن پهناهی زیندانی سیاسی و مهدهنی ناسراوی کۆرد که له زیندانی سنه دایه،دیسانهوه به هۆی خوێن ڕێزی گۆرجیله بۆ نهخۆشخانهی زیندان گواسترایهوه.
به گوێرهی ههواڵی گهیشتوو له لایهن بنهماڵهی حۆسێن پهناهیهوه ناو براو له کاتی دهست ه سهر کرانی له ئیدارهی ئیتلاعاتی شاری قۆروه به هۆی ئهشکهنجهوه ئهك له پهراسوهکانی شکاوه و ههر وهها تووشی خوێن ڕێژی ڕیخۆڵه هاتوه و پاش گواستنهوه کاك ئهنوهر له ئیتلاعاتهوه بۆ زیندانی شاری سنهش بهر پرسانی زیندان له ههر چهشنه یارمهتی و ناردنی ناو براو بۆ دهواو دهرمان خۆیان بواردوه و تئیستهش ههر بهو کێشهیهوه شهو و ڕۆژهکانی له ناو زندان به سهر دهبات.شایانی باسه که ناوبراو ماوهی سێ ساڵه تووشی ئهو کێشه هاتوه و سهرهڕای بڕیاری دۆکتۆری نهخۆشخانهی زیندان بۆ ناردنی بۆ نهخۆشخانه له دهرهوهی زیندان بۆ دهوا و دهرمان،ئهم داخوازیهی دۆکتۆر له لایهن بهر پرسی زیندانو بهر پرسانی ئهمنیهتی ئهو زیندانه ڕهت کراوهتهوه.به گوێرهی نوێترین ههواڵهکان له بار و دۆخی ئهنوهر حۆسێن پهناهی زیندانی سیاسی و هڵسووڕاوی مهدهنی کۆرد ناو براو له بهندی دوی که بهندێکی خاوێنی ئهو زیندانهیه به سهر دهبات و له کاتی دهس به سهر کرانی تا ئیسته به هۆی نهخۆشی گۆرچیله و ڕیخۆڵه و دیسکی کهمهر و ڕوماتیسمهوه به تایبهت له وهرزی سهرمای زستاندا دهناڵێنێ و بهر پرسانی زیندان له ئاستی چاویان بهستوه و تا ئیستهش حازر نین ناو براو بۆ جارهسهری نهخۆشیهکهی که به هۆی ئهشکهنجهوه تووشی هاتوه ڕهوانهی نهخۆشخانه بکهن.
به گۆتهی دۆکتۆری زیندان ئهگهر کاك ئهنوهر بۆ چارهسهری کێشهی جهستهیی ڕهوانهی بیمارستان نهکرێت لهوانهیه بۆ ههمیشه گۆرچیلهی له دهست بدات.
Kouhyar Goudarzi,Human right activist, who was arrested on July 31st and transferred to ward 209 Evin prison.Since his arrest, Goudarzi has endured more than two months in solitary confinement, was deprived of his rights to make phone calls for three months, and has not been allowed to execise his rights to prison visits. His mother, Parvin Mokhtare, was sentenced to 23 months in December for publicizing her son's case-کوهیار گودرزی،200 روز بازداشت ، همچنان محروم از حداقل حقوق انسانی
کوهیار گودرزی که در تاریخ 9 مردادماه (200 روز قبل) از سوی نیروهای امنیتی بازداشت شده و طی این مدت از حق تماس تلفنی و ملاقات با خانوادهاش محروم بوده است.
ادامه نگهداری کوهیار گودرزی در بند 209 در شرایطی صورت میگیرد که مادر وی " پروین مخترع" نیز یک روز پس از دستگیری او بازداشت و به زندان عمومی کرمان انتقال یافت.
Political prisoner Haniyeh Sane Farshi Is In Poor Health In Evin prison
Haniyeh Sane Farshi serving her prison term in the women’s ward in Evin prison is in poor health. She is suffering from kidney problem and has bloody urine.
Haniyeh was tried, convicted and sentenced to seven years in prison in Branch 28 of the Revolutionary court, presided by Judge Moghayeseh on charges of blasphemy, insulting the Supreme Leader, propaganda against the regime and anti-national security acts.
Haniyeh was transferred to a hospital outside of prison for treatment sometime ago but after returning to prison her condition persisted and she now is in poor health.
Despite the fact that the Prosecution office has approved medical furlough for Haniyeh but court has not set bail as of yet, thus preventing her release on furlough.
During her interrogation sessions, Haniyeh was put under heavy physical and psychological pressure. She was incarcerated in solitary confinement for months.
Here is an interview conducted with Haniyeh’s mother July of 2011 giving more information on Haniyeh’s case:
چهارشنبه ۸ فوریهٔ ۲۰۱۲
وضعیت نامساعد جسمی هانیه صانع فرشی، زندانی سیاسی
هانیه صانع فرشی، زندانی سیاسی که در بند نسوان زندان اوین در حال گذراندن دوران محکومیت خود است، در شرایط نامساعد جسمی به سر می برد.
بر اساس این گزارش وی دچار مشکل کلیوی بوده و در ادرارش رگه های خون دیده می شود. هانیه صانع فرشی در تاریخ ٢٧ فروردین در شعبه ٢٨ دادگاه انقلاب اسلامی تهران به ریاست قاضی مقیسه به اتهام “توهین به مقدسات”، “تبلیغ علیه نظام”، “اقدام علیه امنیت” به ۷ سال حبس تعزیری محکوم شده است.
این زندانی سیاسی پیشتر به علت بیماری کلیوی برای درمان به بیمارستان منتقل شده بود اما پس از انتقال مجدد به زندان بهبودی حاصل نشده و وضعیت جسمانی وی همچنان نگران کننده می باشد.
در عین حال، با توجه به اینکه با درخواست مرخصی استعلاجی این زندانی سیاسی از سوی دادستانی موافقت شده، اما تا امروز مبلغ وثیقه برای مرخصی وی تعیین نشده است.
گفته می شود هانیه صانع فرشی در دوران بازداشت تحت فشارهای روحی و جسمی بسیار بوده و مدت طولانی در سلول های انفرادی نگهداری شده است.
این زندانی سیاسی یکی از هشت نفری است که در یک انجمن اینترنتی به بررسی و نقد حجت ها و استدلال های متعارف در اندیشه دینی می پرداختند و از تیرماه تا بهمن ماه ۱۳۸۹ بازداشت شده اند.
ارسال شده توسط سیاوش سازش در ۸:۰۴
یاسر یوسف زاده در بابلسر بازداشت شد
سه شنبه 04 بهمن 1390 ساعت 01:52 |
خبرگزاری هرانا - یکی دیگر از فعالین سیاسی بابلسر شامگاه دوشنبه سوم بهمن بازداشت شد.
به گزارش «چمران نیوز»، شامگاه دوشنبه سوم بهمن، مامورین امنیتی بابلسر با یورش به منزل پدری یاسر یوسف زاده وی را بازداشت و به محل نامعلومی منتقل کردند.
پس از یورش مامورین امنیتی به منزل آقای یوسف زاده، پدر ایشان درخواست ارائه حکم مراجع قضایی و کارت شناسایی را از مامورین داشته است، که این درخواست وی با شدیدترین برخورد از سوی مامورین امنیتی پاسخ داده شده، که پس از مقاومت خانواده برای روئیت حکم جلب مامورین حاضر بر صورت پدر و خواهر ایشان اسپری فلفل زده و باعث صدمه دیدن آنها شدند.
بر اساس این خبر، با درگیری مامورین فرزند ایشان برای کمک پدر از رفتن با مامورین خوداری میکند و با پای برهنه به سمت پدر می دود، که همین امر سبب میشود مامورین وی را با ضرب و شتم در مقابل دیدگان پدر و مادرش دستبند زده و به ماشینی که پلاک آن نیز شخصی بوده منتقل کنند.
پس از خروج ایشان از منزل پدرشان که با تنشهای فراوان و درگیری شدید مامورین نیز همراه بوده وی را به منزل شخصی خود منتقل کرده و آنجا را نیز مورد بزرسی قرار داده، و تمام وسائل شخصی ایشان را نیز با خود برده اند.
گزارش های رسیده حاکیست، فضای کوچه و محل سکونت ایشان به حدی متشنج بوده است که مامورین امنیتی با زدن اسپری فلفل برصورت چند تن از همسایه گان، با آنان نیز درگیر شده اند.
یاسر یوسف زاده از جمله فعالین ستاد مهندس میرحسین موسوی در انتخابات ریاست جمهوری گذشته بود که در پی حوادث پس از انتخابات نیز در بهمن ماه ۸۸ نیز بازداشت شده بود که پس از بازجویی های فراوان و تحمل دوماه انفرادی با قرار وثیقه از زندان آزاد شده بود.
لازم به ذکر است بر اساس آخرین اخبار ارسالی وی توسط مامورین اطلاعات سپاه بابلسر بازداشت شده است.
Yasser Yusef-Zadeh was detained in Babolsar
Tue 04 hours Persian date Bahman 1390 01:52
Hrana AFP - The political activists were arrested Babolsar third Monday evening.
The "Chamran News", the third Monday evening February, security forces raided the home of Babolsar with Yasser Yusef-Zadeh arrested her father and moved to an unknown location.
Security forces raided the house of Mr. Joseph, his father requested the judiciary and the identification of agents has been the worst hit by the security forces claim he answered, that the family's resistance to the view His father and sister of the agents currently on appeal if they were pepper spray out and cause damage.
According to the news, with the help of his father's guards clash with police refused to go with bare feet and runs toward the father, the same causes, officials beat him with the eyes of his parents handcuffed and No. It was too personal to transfer to the machine.
After the departure of his father's house with lots of tensions and conflicts have also been accompanied by officials transferred him to his house and there were also Bzrsy, and all his personal belongings were taken with him too.
Reports suggests, the street and the place he was so tense that the security guards with pepper spray Brsvrt handling some of the neighbors, they are also involved.
Yasser Yusef-Zadeh, including activists, Mr. Mousavi's presidential campaign was in the aftermath of the February 88 elections, was also arrested after the interrogation and endured months of solitary confinement, was released on bail.
It is based on the latest news submissions he has been arrested by agents of the Intelligence Corps Babolsar.
Let us not let her be alone.They summoned Setareh Ashraf Alikhani for thinking and writing her thoughts. They sentenced her to three years of imprisonment for thinking about freedom. They summoned her to make sure no one can hear her.
She must stay in darkness to be silenced. Torture and deprivation of human rights awaits her in a cell. In breathless silence and anonymity but with pride and dignity she went to prison. She preferred suffering imprisonment and deprivation in order to defend the Iranian people for their right to live, to exist and to think. She wrote in her statement: „ I will speak my mind and say what I think even if I am killed in prison like my cousin, but I will never live in disgrace. I will live in honor and nobility “ :
We should defend Setareh for her dignity and love of freedom. We believe that defending Setareh , is defending freedom and dignity of all human beings as well as defending all who never bowed to being silenced but carried the flag of freedom, awareness and knowledge.
With this appeal and our support, let us defend her and all political prisoners in Iran. Let us protest against the authoritarian rules of the Islamic Republic of Iran and be the voice of Setareh and other freedom fighters
Association of Journalists and Authors for Freedom
Kanoon_rn@yahoo.com------ستاره ای تنها در قفس و در چنگال عوامل جمهوری اسلامی در زندان است, تنهایش نگذاریم - همراه با متن ترجمه انگلیسی و آلمانی برای ارسال به نهادها
ستاره – اشرف علیخانی را بجرم اندیشیدن و نوشتن احضار کردند, محکوم کردند و حکم را به اجرا گذاشتند. سه سال برای اندیشه اش, سه سال برای ازادگی اش میبایستی در قفس بماند. صدایش را کسی نشنود و خاموشی در پیش بگیرد. شکنجه و محرومیت از حقوق انسانی در انتظار اوست. در سکوتی بی جان و گمنام, اما با افتخار و سربلندی به زندان رفت. رنج و محنت اسارت و محرومیت را بجان خرید تا از حق زیست و اندیشه خود و مردم ایران دفاع کرده باشد. ستاره در آخرین دردنامه اش نوشت که: فریاد میزنم که حتا اگر در زندان مثل پسر داییم بمیرم اما تن به خفّت و بی شرافتی نخواهم داد.
از آزادگی و سربلندی ستاره ( اشرف علیخانی ) دفاع کنیم. دفاع از اشرف علیخانی دفاع از آزادی و حرمت تمامی انسان هائی است که پرچم بیداری و آگاهی را در کشورمان در برابر شبح سیاه ظلمت و استبداد حاکم بر افراشته اند و تن به ذلت و سکوت نمی دهند.
با حمایت خود از این فراخوان و دفاع از ستاره و کلیه زندانیان سیاسی در ایران, اعتراض خود را به حاکمیت استبدادی - مذهبی جمهوری اسلامی اعلام داریم. و صدای رسای آنان باشیم.
کانون روزنامه نگاران و نویسندگان برای آزادی
رونوشت: به نهادهای دمکراتیک بین المللی و مدافعان حقوق بشر و زندانیان سیاسی
ترجمه به زبانهای انکلیسی و آلمانی
آدرس برای اعلام پشتیبانی
برای دریافت و ارسال متن انگلیسی اینجا را کلیک کنید
برای دریافت و ارسال متن آلمانی اینجا را کلیک کنید
January 17, 2012
Parastoo Dokouhaki, a well-known Iranian journalist, blogger, and researcher, has reportedly been jailed.
Security forces arrested Dokouhaki at her home in Tehran over the weekend and took away some of her belongings.
Reports say she has been charged with acting against Iran’s national security.
RFE/RL's Radio Farda quotes one of Dokouhaki’s relatives as saying that she had not been involved in any journalistic or political activities in recent years.
Appeal on behalf of Mr. Shahin ZeinAli an Iranian journalist who is scheduled to serve a harsh sentence for activities namely membership in a legal political party and participating in peaceful gatherings.
We are writing to you on behalf of Mr. Shahin ZeinAli, a 29-year-old Iranian journalist who is scheduled to serve a harsh sentence for activities that do not appear to constitute a crime under the Constitution of the Islamic Republic of Iran, namely membership in a legal political party and participating in peaceful gatherings. What follows is the information that has caused us a great deal of concern.
According to the Iranian Human Rights Activists News Agency (HRANA), in the morning of Wednesday, June 16, 2010, Shahin ZeinAli, a 29-year-old Iranian journalist was sentenced to two years, three months incarceration by Judge Pirabasi of the Revolutionary Court of the Islamic Republic of Iran. Reportedly, two years of the above mentioned sentence was for Shahin's alleged conspiracy against national security of the Islamic Republic of Iran through membership in a political party (Pan-Iranist Party). The remainder of Shain's sentence, 91 days, was for participating in illegal assemblies that resulted in chaos [presumably in the post- June 2009 disputed Iranian presidential election], interview with foreign media. Shahin will also have to pay a monetary penalty, in the amount of one million, five hundred Rial (approximately $150000).
Last year, Shahin was arrested at his residence, detained at Section 240 of notorious Evin prison in the north of Tehran. He was released after serving three weeks in solitary confinement. During the search of his home, his computer, computer files, academic and journalism-related books, news archives and other personal items were confiscated. Shahin has awaite the reurn of his personal property by the authorities to no avail. The security forces refuse to return to him what they have taken illegally from him.
Shahin was asked to present before Section 25 of the Revolutionary Court for last defence after four months of having no information on the status of his case. He attorney, Mr. Mohammad Mustafayee, continued his case to June 16, 2010, at which time he was notified of his two-year-three-month sentence.
We are asking the authorities of the Islamic Republic of Iran, including the presiding judge, Mr. PirAbbasi, Mr. Larijani, the heard of Judiciary, and Mr. Seyed Ali Khamenei, the Supreme Leader of the Islamic Republic of Iran, to commute this unjust sentence and apologize to Mr. ZeinAli and his family for undue hardship and anxiety caused by Mr. ZeinAli's arrest and related events (search, seizure of property and solitary confinement).
We thank you in advance for your kind and prompt attention to this matter.
شاهین زینعلی، به دو سال چهارماه جبس تعزیری (زندان) محکوم شده است. نامبرده 20 روز مهلت تجدید نظر درباره این حکم را دارد. وکیل شاهین زینعلی، دکتر محمد مصطفایی، لایحه اعتراض و فرجام خواهی وی را به دادگاه، برای تجدید نظر در حکم ارائه داده است. پس از پایان مهلت 20 روزه، حکم دادگاه تجدید نظر اعلام می شود که ممکن است منجر به ...تعدیل و کاهش مجازات شود، و یا اینکه همین جکم دو سال و چهار ماه، توسط دادگاه تائید شود. بنابر تجربیات به دست آمده در موارد مشابه پیشین، هرچقدر که نهادهای بین المللی و مدافعان حقوق بشر، در این مدت فرجام خواهی، واکنش بیشتری نشان بدهند، احتمال تعدیل مجازات بیشتر خواهد بود. از این روی از همه آزادیخواهان و مدافعان حقوق بشر تقاضا داریم که نسبت به حکم صادره برای شاهین زینعلی، که دلیلی جز عضویت در یک حزب سیاسی و اعتقاد به مرام پان ایرانیسم ندارد، اعتراض کنند و فشار افکار عمومی آزادیخواهان جهان را متوجه این بی عدالتی کنند
Reza Shahabi on 14th day of hunger strike
7 , December , 2011
Print This Post Print This Post
Incarcerated labor activist Reza Shahabi has been on hunger strike for over 2 weeks with no information about his condition.
Reza Shahabi is an employee and union member who has spent almost 19 months behind bars in Evin prison. He embarked on a hunger strike to protest being held with an unknown circumstance.
With the passing of 2 weeks since his hunger strike, his sister Zahra Shahabi expressed her worry for her brother’s physical condition in an interview with BBC Farsi. She said, “We were able to contact my brother by phone on December 4th, 2011 but he spoke with great difficulty and was in very poor health. The medical authorities have said that my brother is in need of surgery.”
Even though 5 months have gone by since her brother’s last court session, Mrs. Shahabi’s efforts to obtain any information about his situation form those in charge have been futile.
Labor activist Reza Shahabi was arrested on July 2010 and according to his sister the charge against him stems from “contacts with foreigners.”
Article in Persian: http://www.rahana.org/archives/46423
Journalist Farshad Ghorbanpour detained
pubblicata da Laleh Irani il giorno martedì 6 dicembre 2011 alle ore 5.16
Human Rights House of Iran - Security forces arrested journalist Farshad Ghorbanpour at his home in Tehran.
Journalist Farshad Ghorbanpour who was arrested at his residence on Thursday contacted his wife today and told her he was about to be transferred to ward 350 at Evin prison.
According to Human Rights House of Iran, Judge Moghiseh presiding over Branch 28 of the Revolutionary Court had previously handed down a one-year prison sentence to Ghorbanpour. The charges against him were “acting against the national security” by “propagating against the regime.” He was also accused of "corroborating with illicit resources" due to his cooperation with the news website Roozonline. This verdict was immediately upheld at the appellate court.
Farshad Ghorbanpour was arrested in the summer of 2007. He was held behind bars for a month before being released with a $260,000 bail.
Journalist Farshad Ghorbanpour was involved with various publications including HamMihan, Kargozaran, Farhikhtegan, Shahrvand Emrooz, and Mehrnameh.
Human Rights House of Iran
http://www.rahana.org/archives/46400-فرشاد قربانپور روزنامهگار بازداشت شد
یکشنبه , ۱۳ آذر , ۱۳۹۰ @ ۶:۱۰ ب.ظ کد خبر: 1246400 نسخه مناسب چاپ
خانه حقوق بشر ایران
فرشاد قربانپور روزنامهنگار روز پنجشنبه در پی یورش ماموران امنیتی به منزلش در تهران بازداشت شده است.
فرشاد قربانپور امروز در تماسی با همسر خود اعلام کرده است که قرار است به بند ۳۵۰ زندان اوین منتقل شود.
به گزارش «خانه حقوق بشر ایران» وی پیش از این توسط قاضیه مقیسه٬ در شعبه ۲۸ دادگاه انقلاب به یک سال زندان و ۵ یلیون تومان جریمه نقدی محکوم شده بود. اتهامات وی اقدام علیه امنیت ملی از طریق تبلیغ علیه نظام و همچنین تحصیل مال نامشروع از طریق همکاری با سایت روزآنلاین اعلام شده است. این حکم عینا در دادگاه تجدیدنظر مورد تایید قرار گرفت.
فرشاد قربانپور تابستان سال ۸۶ بازداشت و نزدیک به یک ماه را در زندان به سر برده بود. وی با وثیقه ۵۰ میلیون تومانی از زندان آزاد شده بود.
قربانپور سابقه همکاری با روزنامهها و مجلاتی چون هممیهن٬ کارگزاران٬ فرهیختگان٬ شهروندامروز و مهرنامه را در کارنامه خود دارد.
Blogger Rojin Mohammadi Under Increasing Pressure in Evin
pubblicata da Laleh Gillani il giorno venerdì 25 novembre 2011 alle ore 22.13
Blogger Rojin Mohammadi Under Increasing Pressure in Evin
Translated by Laleh Gillani © 2011
HRANA News Agency – Imprisoned blogger and medical student, Rojin Mohammadi, is under increasing pressure in Evin Prison. On November 23, 2011, Rojin Mohammadi was arrested after returning to Iran.
According to a report by Human Rights Activists News Agency (HRANA), Iranian authorities have charged Rojin Mohammadi with the crimes of propaganda against the regime and inciting public opinion by the means of human rights activism. Sources have reported that Rojin Mohammadi has been transferred to Ward 2A in Evin Prison. This ward is under the control of Army of the Guardians of the Islamic Revolution (IRGC).
Rojin Mohammadi was initially arrested on November 14, 2011 upon her arrival at Imam Khomeini Airport but and subsequently released after posting bail. Five days later, on November 19, 2011, security agents raided her father’s house in Kermanshah in order to arrest her again. However, since she was not home at the time of the raid, the police failed to take her into custody.
On November 21, 2011, Rojin Mohammadi was summoned by phone to Shahid Moghadasi Court in Evin Prison, and her personal belongings including a computer were confiscated. She was interrogated for 3 consecutive days and finally arrested again on November 23, 2011 and locked up behind bars in Evin Prison.
روژین محمدی، وبلاگنویس بازداشت شد
کليد واژه ها : دانشگاه , زندانيان سياسي
کمیته گزارشگران حقوق بشر- روژین محمدی دانشجوی رشته پزشکی دانشگاه مانیل در فیلیپین، پس از بازگشت به ایران بازداشت و به زندان اوین منتقل شد.
این وبلاگ نویس ۹ روز پیش در تاریخ ۲۳ آبان از فرودگاه استانبول به تهران پرواز کرده بود که پس از پیاده شدن در فرودگاه توسط نیروهای امنیتی بازداشت و به زندان اوین منتقل شد.
وی پس از ۲۴ ساعت به قید وثیقه آزاد شد اما ۵ روز بعد نیروهای امنیتی جمهوری اسلامی در تاریخ ۲۸ آبان جهت بازداشت وی به خانهی پدریاش در کرمانشاه یورش بردند که به علت عدم حضور وی در این شهر موفق به بازداشتش نشدند.
روژین محمدی بار دیگر بصورت تلفنی در تاریخ ۳۰ آبان به دادسرای شهید مقدسی زندان اوین احضار شد که پس از دستور ضبط وسایل شخصی از جمله کامپیوتر دستیاش و سه روز بازجویی متوالی، نهایتن امروز ۲ آذر مجددن قرار بازداشتش صادر و او را به زندان اوین منتقل کردند.
تا این لحظه از اتهامات وارده به ایشان، محل دقیق بازداشت و مدت زمان آن اطلاع دقیقی در دست نیست.روژین محمدی وبلاگنویس و دانشجوی رشته پزشکی دانشگاه مانیل در فیلیپین، پس از بازگشت به ایران از استانبول بازداشت و به زندان اوین منتقل شد
Roujin Mohammadi and Iranian female Blogger and Medical student in Manila, The Philippines after arriving to Tehran’s airport from Istanbul arrested and was transferred to Evin prison http://chrr.biz/spip.php?article16534
An informed source close to 38-year-old women’s rights activist Fereshteh Shirazi told the International Campaign for Human Rights in Iran that since her arrest on 3 September 2011 in the city of Amol, she has had very little contact with her family.
The source told the Campaign that Shirazi’s trial was held on 28 September, and despite promises made to her that she could see her son on 25 September, she was not allowed to do so and her visit was postponed.
Last week, security officials searached Shirazi’s home and seized some of her personal belongings. Since her arrest she has only been able to see her brother once and only for a very short period of time. She is prohibited from seeing other members of her family, including her son.
Shirazi is a management student and women’s rights activist who has been active in the Campaign for Change for Equality since March 2009. She was interrogated several times in the past year because of her civil society activities and what she has written in her blogs. Her arrest was probably connected to these activities. According to the source, since her arrest she has been forbidden from seeing or calling her family members.
In her blogs, Shirazi had written several personal notes about one of her brothers who was executed in 1983. According to the source, Shirazi’s family is worried about her detention in Amol Prison because she has very little contact with others outside of the prison and she is being held with other dangerous criminals. The conditions at Amol Prison are very poor due to the fact that it was originally a residential home, confiscated by the government, and is located in the middle of the city in a residential area. Prisoners in Amol Prison, unlike in Evin, are not allowed to cook food and they can only eat prison food that is of very low quality. Unlike Evin and Rajaee Shahr prisons, there is no exercise equipment or educational classes and there are no rehabilitation programs.
Amol Prison is estimated to be able to hold 250 prisoners, but currently houses over 700. According to the source, the prison holds about 60 female inmates, and the rest are men. According to former prisoners from Amol, due to the overcrowding of the facility prisoners frequently engage in infighting. The majority of those held in this prison are charged with drug-related crimes, and include both native and non-native prisoners.
Journalist Hassan Fathi arrested after being accused of collaborating with the BBC
pubblicata da Laleh Irani il giorno domenica 13 novembre 2011 alle ore 21.04
Human Rights House of Iran - Fars News Agency reported that the “colleague at the illegal network BBC, has been arrested in Tehran for spreading lies and disturbing public opinion.”
This is despite the fact that BBC News has many times announced that they do not have any journalists or partnerships in Iran.
The regime-affiliated Fars News Agency said in its report that “security agents arrested Hassan Fathi who in the past days made public statements on a live broadcast on BBC Persian and made Zionist allegations about Iran.”
The regime-affiliated news agency in its report said that since Mr. Fathi gave an interview with BBC Persian this proves that he is cooperating with the foreign news station, and that "based on this information it is evident that he is an official reporter working for this illegal network.”
Fars News Agency in its report said that according to “informed sources” who were not named, Hassan Fathi’s “partnership with BBC has been going on for a long time and [the charges against him] are not just related to this recent interview.”
As a reminder, in September of this year five other documentary directors were arrested in Tehran based on the same allegations and they have all been released.
Human Rights House of Iran